El
audio se reproduce en su totalidad, incluidas todas las expresiones, incluidas las expresiones (ums, ahs, tartamudeos, falsos comienzos, etc.) en transcripción literal. También consisten en ruidos no verbales como carcajadas, toses, sollozos, golpes, ruidos ambientales, etc.
Las transcripciones de Clean Copy se someten a un proceso de edición suave para eliminar palabras superfluas, falsos comienzos, palabras repetidas, etc. Clean Copy es con frecuencia la opción ideal cuando se busca legibilidad por encima de una descripción precisa de cada palabra, como en el caso de las transcripciones destinadas a ser publicadas/redactadas, como podcasts, transcripción de videos y capacitación en línea.
La palabra literal es más adecuada cuando se utiliza la transcripción por razones legales o de seguros. Por ejemplo, registrar cada palabra que se dice durante una declaración grabada es crucial porque hacerlo le permitirá determinar la condición emocional del orador y otros hechos esenciales.
Sin embargo, la palabra literal es más apropiada si la transcripción se utiliza con fines legales o de seguros. Por ejemplo, en una declaración grabada, es esencial capturar cada enunciado, ya que proporciona información vital para determinar el estado emocional del hablante y el contexto en el que se pronunciaron las palabras. A continuación se muestran más detalles sobre las diferencias entre las transcripciones literales y las de copia limpia.
Por ejemplo, en una declaración grabada, es esencial capturar cada enunciado, ya que proporciona información vital para determinar el estado emocional del hablante y el contexto en el que se pronunciaron las palabras. A continuación se muestran más detalles sobre las diferencias entre las transcripciones literales y las de copia limpia.
Las
palabras de relleno son sonidos o palabras que se utilizan en una conversación oral cuando el hablante hace una pausa para pensar, pero quiere mantener el flujo de lo que se dirá a continuación, pero no aportan ningún significado nuevo. Contienen expresiones como "mmm", "uh", "er", "ah", "me gusta", "está bien", "quiero decir" y "ya sabes". Aunque las transcripciones literales se registran fielmente, la mayoría de las transcripciones limpias tienen estas palabras recortadas.
Expresiones no verbales
En Clean Copy, los arrebatos no verbales como reír, estornudar, toser, aclararse la garganta, sollozar, resoplar y jadear generalmente se eliminarían, pero se incluyen textualmente. Los corchetes se utilizan para designar estos sonidos. A modo de ilustración, pruebe [risas], [se aclara la garganta] o [llora]. Se incluyen en el texto donde comienza el sonido.
Falsos comienzos y palabras incompletas
Los falsos comienzos son oraciones que se terminan prematuramente. Por ejemplo: "Ella, eh, me pidió que me fuera". En este caso, "Ella, eh" es un comienzo en falso que normalmente se editaría fuera de la copia limpia, pero se incluye en Verbatim. Las palabras incompletas son parcialmente pronunciadas pero cortadas por el hablante. En Clean Copy, se escriben en su totalidad o se omiten por completo, según el contexto. En Verbatim, solo se escribe la parte de la palabra hablada, seguida de un guión para mostrar que fue cortada.
¿Qué distingue la transcripción literal de la transcripción no literal?
Las transcripciones literales y no literales son las dos formas principales. Al transcribir literalmente, el transcriptor registra cada palabra que escucha, incluidos los ruidos que no son del habla, las interrupciones u otras indicaciones de escucha activa, palabras de relleno, falsos comienzos, autocorrecciones y tartamudeos. Esta transcripción cuesta un poco más porque se necesita mucho más tiempo y cuidado para completarla.
Por el contrario, una transcripción no literal se edita para eliminar palabras superfluas, tartamudeos y cualquier otra cosa que desvíe la atención del punto principal. La transcripción más típica solo debe ser alterada suavemente para que el transcriptor la lea.
Aquí hay una ilustración de dos oraciones reales que fueron transcritas literalmente y no textualmente y comparadas una al lado de la otra:
Ejemplo 1
No textual: Deberíamos ir al cine esta noche debido al descuento.
Las marcas de tiempo, un primer borrador instantáneo, la entrega urgente y la transcripción literal se encuentran entre los complementos que un cliente puede solicitar. Las transcripciones son compatibles con varios proyectos y, dependiendo del alcance del proyecto, querrás asegurarte de que estás pidiendo los complementos correctos.
Verbatim: Y entonces, supongo... Deberíamos ir al teatro esta noche por el descuento (risas).
Ejemplo no literal
2: Estaba dormida cuando la llamé ayer. Lo más probable es que simplemente estuviera agotada.
Estaba durmiendo cuando la llamé ayer, para citar textualmente la conversación. Probablemente estaba agotada.
¿Cuándo debe ser literal una transcripción?
Una transcripción suena precisamente como un relato escrito de una grabación de audio. Pero eso es demasiado simplista. La estructura y el nivel de detalle que proporciona un transcriptor variarán según el tipo de transcripción que solicite el cliente. Los clientes pueden comprar complementos como marcas de tiempo, un primer borrador instantáneo, entrega rápida y transcripción literal.
Una transcripción limpia debe tener el contexto útil que ofrecen las transcripciones literales. Al realizar grupos de discusión, hacer referencia a fuentes u obtener una transcripción legal, es esencial contar con transcripciones literales precisas, que incluyan sonidos no verbales como "mm-hmm (afirmativo)" o "mm-mm (negativo)".
La mayoría de las veces, estas palabras son innecesarias, pero hay numerosas situaciones en las que sí lo son. Por ejemplo, en las grabaciones de audio de los interrogatorios policiales, estas pausas vocales pueden proporcionar información sobre el comportamiento de una persona.
Es mejor usar transcripciones literales cuando:
1. Citación directa de una fuente
2. Facilitación de grupos focales
3. Análisis de los datos de las entrevistas de un proyecto de investigación
4. La creación de documentos legales
5. Presentación de un argumento legal
¿Qué empresa de transcripción debería contratar?
Una transcripción suena precisamente como un relato escrito de una grabación de audio. Pero eso es demasiado simplista. La estructura y el nivel de detalle que proporciona un transcriptor variarán ligeramente según el tipo de transcripción que solicite el cliente. Los clientes podían solicitar complementos como marcas de tiempo, un primer borrador instantáneo, entrega rápida y transcripción literal. Las transcripciones se pueden utilizar para muchos proyectos diferentes. Por lo tanto, debe adquirir los complementos adecuados en función del tamaño del proyecto.
Nuestro
software genera un borrador de texto automáticamente y ofrece un editor de texto intuitivo para mejorarlo, ahorrándole el tiempo y las molestias de convertir manualmente el audio o el video en texto.
Conveniente editor de texto en línea
Nuestro editor de texto en línea le permite actualizar el texto, resaltar pasajes específicos y buscar a través de su texto mientras integra su audio.
Alternativas para múltiples importaciones y exportaciones
Después de importar datos de video y audio en varios formatos, puede exportar su transcripción como un archivo de Word, JSON o texto con marcas de tiempo opcionales y diferenciación de oradores.